Резюме в японскую компанию
На первый взгляд, трудоустройство в Японии – дело непростое: другая культура, много незнакомых европейцу правил. Но если этим правилам следовать, то подготовка к устройству на работу – не проблема. Резюме в японскую компанию тоже пишется по простым правилам, следование которым – залог приглашения на собеседование.
履歴書(りれきしょ) Резюме
Резюме в японскую компанию – определенная регламентом анкета, в которой указана основная информация о кандидате. Заполняется резюме черной или синей ручкой, если есть требование отправить резюме почтой, в большинстве случаев достаточно заполненной форме на компьютере.
学歴(がくれき)・職歴(しょくれき)Образование и карьера
В этом поле нужно заполнить, чем вы занимались, начиная с начальной школы. Обычно указывают промежутки с выпуска из старшей школы до последнего места работы в формате поступил/выпустился.
免許(めんきょ)・資格(しかく)Лицензии и квалификации
Укажите здесь японские или международные права, пройденные в Японии курсы и сертификаты о знании языков.
志望動機(しぼうどうき)Мотивационное письмо
Напишите, почему хотите работать именно в этой компании. Подробно изучите, чем занимается компания, и подумайте, чем можете быть полезны. Общие фразы, наподобие “люблю работать с людьми”, не подойдут, нужно объяснить, какие ваши навыки работы с людьми подойдут конкретной компании.
自己PR(じこPR)Самопиар
Нужно не просто перечислить ваши достоинства, но и доказать на примере. Если вы легко заводите друзей, то расскажите, как сразу подружились со всей группой в университете. А если вы ответственный, то расскажите о том, как вам преподаватель поручил важное дело и вы справились с ним на 100%.
趣味(しゅみ)・特技(とくぎ)Хобби и умения
Кратко напишите, чем занимаетесь в свободное время и что у вас получается: путешествия, чтение книг, просмотр фильмов, каллиграфия и так далее.
氏名(しめい)- фамилия и имя
性別(せいべつ)- пол
生年月日(せいねんがっぴ)- дата рождения
満22歳(まん22さい)- полных 22 года
現住所(げんじゅうしょ)- текущий адрес
携帯電話(けいたいでんわ)- мобильный телефон
連絡先(れんらくさき)- способ связи (если отличается от личного номера)
通勤時間(つうきんじかん)- время поездки на работу
扶養家族数(ふようかぞくすう)- количество членов семьи на содержании
配偶者の有無(はいぐうしゃのうむ)- наличие или отсутсвие супруги или супруга
配偶者の扶養義務(はいぐうしゃのふようぎむ)- необходимость содержания супруги или супруга
本人希望記入欄(ほんにんきぼうきにゅうらん)- строка для пожеланий (зарплата, содержание работы и так далее, заполнять необязательно
Подпишись
и получай актуальные статьи и новости MANABO SENSEI